Re: Cache

From: Oliver Fromme <olli(at)lurza.secnetix.de>
Date: Fri, 21 Sep 2007 09:38:59 +0200 (CEST)

Peter Ross wrote:
> das unuebersetzbarste Wort fuer mich ist Cache. Mein siebzig Jahre alter
> Langenscheidt sagt dazu "unterirdisches Depot". Der Oxford von 1987
> "(hiding place for )food and stores left (e.g. by explorers) for later
> use."
>
> Wie auch immer, Cache ist wohl inzwischen deutsch, aber gecacht usw. Es
> klingt soo haesslich.

Von der ursprünglichen Bedeutung her ist »Cache« ein
Versteck oder eine Vorrichtung, um etwas zu verbergen.
Ich muss dabei immer an den französischen Begriff für
Slip oder Schlüpfer denken: cache-sexe. ;-)

In der IT-Branche »verbirgt« und entkoppelt der Cache
die Zugriffe auf den (langsameren) Hauptspeicher und
führt damit zu einer Beschleunigung.

> Das L1- und L2-Speicherdepot.. Wenn etwas im L1- und L2-Vorratslager
> liegt? DNS-Daten werden lokal auf Vorrat gehalten. Dabei ist es
> notwendig, das lokale NFS-Depot zu aktualisieren.

Bitte versuch nicht, das zu übersetzen. Solange ich
denken kann, war auch im Deutschen der Begriff »Cache«
dafür üblich und gebräuchlich, also mindestens schon
vor ~ 20 Jahren, als die Prozessoren (zumindest im PC-
Bereich) schnell genug wurden, dass der Hauptspeicher
allmählich zum Nadelöhr wurde, was dann zur Einführung
der besagten Caches oder Cache-Speicher führte.

Auch bei anderen Einrichtungen, die eine ähnliche Funk-
tion haben, redet man von Cache, etwa bei Festplatten,
bei der VM-Verwaltung eines Betriebssystems, oder bei
Web-Proxies.

Also wie gesagt: Schreib einfach »Cache«. Wenn es um
einen Text geht, der sich an Laien richtet, kann man ja
beim ersten Auftreten des Wortes eine kurze Erklärung
dazusetzen (als Apposition, Fußnote oder Verweis auf
ein evtl. vorhandenes Glossar).

Falls Du trotzdem unbedingt einen deutschen Begriff
suchst, dann würde ich sowas wie »Pufferspeicher« o.ä.
verwenden. Das ist zwar keine wörtliche Übersetzung,
kommt aber der Bedeutung in diesem Kontext recht nahe.

Vielleicht hat ja jemand noch eine bessere Idee.

Gruß
   Olli

-- 
Oliver Fromme, secnetix GmbH & Co. KG, Marktplatz 29, 85567 Grafing b. M.
Handelsregister: Registergericht Muenchen, HRA 74606,  Geschäftsfuehrung:
secnetix Verwaltungsgesellsch. mbH, Handelsregister: Registergericht Mün-
chen, HRB 125758,  Geschäftsführer: Maik Bachmann, Olaf Erb, Ralf Gebhart
FreeBSD-Dienstleistungen, -Produkte und mehr:  http://www.secnetix.de/bsd
With Perl you can manipulate text, interact with programs, talk over
networks, drive Web pages, perform arbitrary precision arithmetic,
and write programs that look like Snoopy swearing.
To Unsubscribe: send mail to majordomo(at)de.FreeBSD.org
with "unsubscribe de-bsd-questions" in the body of the message
Received on Fri 21 Sep 2007 - 09:40:39 CEST

search this site