as 2007-08-17 17:52:00 UTC
FreeBSD ports repository
Modified files:
books/developers-handbook/kerneldebug chapter.sgml
Log:
Kapitel 11 uebersetzt.
Gesendet von: Fabian Ruch
Revision Changes Path
1.2 +748 -566 de-docproj/books/developers-handbook/kerneldebug/chapter.sgml
Index: chapter.sgml
===================================================================
RCS file: /home/cvs/de-docproj/books/developers-handbook/kerneldebug/chapter.sgml,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -I$FreeBSDde.*$ -r1.1 -r1.2
--- chapter.sgml 1 Aug 2007 19:18:33 -0000 1.1
+++ chapter.sgml 17 Aug 2007 17:51:59 -0000 1.2
@@ -1,18 +1,18 @@
<!--
- The FreeBSD Documentation Project
+ The FreeBSD Documentation Project
- $FreeBSD: doc/en_US.ISO8859-1/books/developers-handbook/kerneldebug/chapter.sgml,v 1.74 2007/01/23 17:52:10 blackend Exp $
- $FreeBSDde: de-docproj/books/developers-handbook/kerneldebug/chapter.sgml,v 1.1 2007/08/01 19:18:33 as Exp $
- basiert auf: 1.74
+ $FreeBSD: doc/en_US.ISO8859-1/books/developers-handbook/kerneldebug/chapter.sgml,v 1.74 2007/01/23 17:52:10 blackend Exp $
+ $FreeBSDde: de-docproj/books/developers-handbook/kerneldebug/chapter.sgml,v 1.2 2007/08/17 17:51:59 as Exp $
+ basiert auf: 1.74
-->
<chapter id="kerneldebug">
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
- <firstname>Paul</firstname>
- <surname>Richards</surname>
- <contrib>Contributed by </contrib>
+ <firstname>Paul</firstname>
+ <surname>Richards</surname>
+ <contrib>Contributed by </contrib>
</author>
<author>
<firstname>Jörg</firstname>
@@ -24,174 +24,218 @@
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-
- <title>Kernel Debugging</title>
+
+ <title>Kernel-Fehlersuche</title>
<sect1 id="kerneldebug-obtain">
- <title>Obtaining a Kernel Crash Dump</title>
+ <title>Besorgen eines Speicherauszugs nach einem
+ Kernel-Absturz (Kernel-Crash-Dump)</title>
+
+ <para>Wenn ein Entwicklungs-Kernel (z.B. &os.current;) wie zum
+ Beispiel ein Kernel unter Extrembedinungen (z.B. sehr hohe
+ Belastungsraten (Load), eine äßerst hohe Anzahl an
+ gleichzeitigen Benutzern, Hunderte &man.jail.8;s, usw.)
+ eingesetzt oder eine neue Funktion oder ein neuer
+ Gerätetreiber in &os.stable; verwendet wird (z.B.
+ <acronym>PAE</acronym>), tritt manchmal eine Kernel-Panic ein.
+ In einem solchen Fall zeigt dieses Kapitel, wie dem Absturz
+ nützliche Informationen entnommen werden
+ können.</para>
+
+ <para>Bei Kernel-Panics ist ein Neustart unvermeidlich. Nachdem
+ ein System neu gestartet wurde, ist der Inhalt des
+ physikalischen Speichers (<acronym>RAM</acronym>), genauso wie
+ jedes Bit, das sich vor der Panic auf dem Swap-Gerät
+ befand, verloren. Um die Bits im physikalischen Speicher zu
+ erhalten, zieht der Kernel Nutzen aus dem Swap-Gerät als
+ vorübergehenden Ablageort, wohin die Bits, die sich im RAM
+ befinden, über einen Neustart nach einem Absturz hinaus,
+ abgespeichert werden. Durch diese Vorgehensweise kann ein
+ Kernel-Abbild, wenn &os; nach einem Absturz startet, abgezogen
+ und mit der Fehlersuche begonnen werden.</para>
+
+ <note>
+ <para>Ein Swap-Gerät, das als Ausgabegerät
+ (Dump-Device) konfiguriert wurde, verhät sich immer noch
+ wie ein Swap-Gerät. Die Ausgabe auf
+ Nicht-Swap-Geräte (wie zum Beispiel Bänder oder
+ CDRWs) wird zur Zeit nicht unterstützt. Ein
+ <quote>Swap-Gerät</quote> ist gleichbedeutend mit einer
+ <quote>Swap-Partition</quote>.</para>
+ </note>
- <para>When running a development kernel (e.g., &os.current;), such as a
- kernel under extreme conditions (e.g., very high load averages,
- tens of thousands of connections, exceedingly high number of
- concurrent users, hundreds of &man.jail.8;s, etc.), or using a
- new feature or device driver on &os.stable; (e.g.,
- <acronym>PAE</acronym>), sometimes a kernel will panic. In the
- event that it does, this chapter will demonstrate how to extract
- useful information out of a crash.</para>
-
- <para>A system reboot is inevitable once a kernel panics. Once a
- system is rebooted, the contents of a system's physical memory
- (<acronym>RAM</acronym>) is lost, as well as any bits that are
- on the swap device before the panic. To preserve the bits in
- physical memory, the kernel makes use of the swap device as a
- temporary place to store the bits that are in RAM across a
- reboot after a crash. In doing this, when &os; boots after a
- crash, a kernel image can now be extracted and debugging can
- take place.</para>
-
- <note><para>A swap device that has been configured as a dump
- device still acts as a swap device. Dumps to non-swap devices
- (such as tapes or CDRWs, for example) are not supported at this time. A
- <quote>swap device</quote> is synonymous with a <quote>swap
- partition.</quote></para></note>
-
- <para>To be able to extract a usable core, it is required that at
- least one swap partition be large enough to hold all of the bits
- in physical memory. When a kernel panics, before the system
- reboots, the kernel is smart enough to check to see if a swap
- device has been configured as a dump device. If there is a
- valid dump device, the kernel dumps the contents of what is in
- physical memory to the swap device.</para>
+ <para>Damit es möglich ist, einen brauchbaren Kern zu
+ entnehmen, ist es nötig, dass mindestens eine
+ Swap-Partition groß genug ist, um alle Bits im
+ physikalischen Speicher zu fassen. Wenn eine Kernel-Panic
+ eintritt, bevor das System neu startet, überprüft der
+ Kernel automatisch, ob ein Swap-Gerät als Ausgabegerät
+ konfiguriert wurde. Falls ein gütiges Ausgabegerät
+ vorhanden ist, legt der Kernel den Inhalt dessen, was sich im
+ physikalischen Speicher befindet, auf dem Swap-Gerät
+ ab.</para>
<sect2 id="config-dumpdev">
- <title>Configuring the Dump Device</title>
+ <title>Konfigurieren des Ausgabegeräts</title>
- <para>Before the kernel will dump the contents of its physical
- memory to a dump device, a dump device must be configured. A
- dump device is specified by using the &man.dumpon.8; command
- to tell the kernel where to save kernel crash dumps. The
- &man.dumpon.8; program must be called after the swap partition
- has been configured with &man.swapon.8;. This is normally
- handled by setting the <varname>dumpdev</varname> variable in
- &man.rc.conf.5; to the path of the swap device (the
- recommended way to extract a kernel dump).</para>
-
- <para>Alternatively, the dump device can be hard-coded via the
- <literal>dump</literal> clause in the &man.config.5; line of
- a kernel configuration file. This approach is deprecated and should
- be used only if a kernel is crashing before &man.dumpon.8; can be executed.</para>
-
- <tip><para>Check <filename>/etc/fstab</filename> or
- &man.swapinfo.8; for a list of swap devices.</para></tip>
-
- <important><para>Make sure the <varname>dumpdir</varname>
- specified in &man.rc.conf.5; exists before a kernel
- crash!</para>
+ <para>Bevor der Kernel den Inhalt seines physikalischen
+ Speichers auf einem Ausgabegerät ablegt, muss ein solches
+ konfiguriert werden. Ein Ausgabgerät wird durch Benutzen
+ des &man.dumpon.8;-Befehls festgelegt, um dem Kernel
+ mitzuteilen, wohin die Speicherauszüge bei einem
+ Kernel-Absturz gesichert werden sollen. Das
+ &man.dumpon.8;-Programm muss aufgerufen werden, nachdem die
+ Swap-Partition mit &man.swapon.8; konfiguriert wurde. Dies
+ wird normalerweise durch Setzen der
+ <varname>dumpdev</varname>-Variable in &man.rc.conf.5; auf den
+ Pfad des Swap-Geräts (der empfohlene Weg, um einen
+ Kernel-Speicherauszug zu entnehmen).</para>
+
+ <para>Als Alternative, kann das Ausgabegerät mittels der
+ <literal>dump</literal>-Direktive in der &man.config.5;-Zeile
+ einer Kernel-Konfigurationsdatei fest verankert werden. Diese
+ Vorgehensweise ist veraltet und sollte nur verwendet werden,
+ falls der Kernel abstürzt, bevor &man.dumpon.8;
+ ausgeführt werden kann.</para>
+
+ <tip>
+ <para>Vergleichen Sie <filename>/etc/fstab</filename> oder
+ &man.swapinfo.8; für eine Liste der
+ Swap-Geräte.</para>
+ </tip>
+
+ <important>
+ <para>Stellen Sie sicher, dass das in &man.rc.conf.5;
+ festgelegte <varname>dumpdir</varname> vor einem
+ Kernel-Absturz vorhanden ist.</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>mkdir /var/crash</userinput>
&prompt.root; <userinput>chmod 700 /var/crash</userinput></screen>
- <para>Also, remember that the contents of
- <filename>/var/crash</filename> is sensitive and very likely
- contains confidential information such as passwords.</para>
+ <para>Denken Sie auch daran, dass der Inhalt von
+ <filename>/var/crash</filename> heikel ist und sehr
+ wahrscheinlich vertrauliche Informationen wie
+ Passwörter enthät</para>
</important>
</sect2>
<sect2 id="extract-dump">
- <title>Extracting a Kernel Dump</title>
+ <title>Entnehmen eines Kernel-Speicherauszugs
+ (Kernel-Dump)</title>
- <para>Once a dump has been written to a dump device, the dump
- must be extracted before the swap device is mounted.
----------------------------------------------
Diff block truncated. (Max lines = 200)
----------------------------------------------
To Unsubscribe: send mail to majordomo(at)de.FreeBSD.org
with "unsubscribe de-cvs-doc" in the body of the message
Received on Fri 17 Aug 2007 - 19:53:31 CEST